Pháp sư kumarash là ai? Quan hệ giữa kumarash và phật giáo trung quốc 8 đặc biệt đặc biệt

Ai là pháp sư kumarash? Mối quan hệ giữa kumarash và phật giáo trung quốc (8) đặc biệt là ở những nơi cụ thể, thông thường các tác phẩm bằng tiếng phạn ấn độ, cho dù đó là một bài thơ hoặc một văn bản có thể được đọc, cũng giống như trong tiếng trung quốc, cổ thơ, cổ văn; Pháp sư kumarash là người duy nhất đạt đỉnh cao trong lĩnh vực này. Đọc tác phẩm của ông như thể ông đang hát một bài hát tuyệt vời, giống như bài "pumen Fanjeaux" nổi tiếng nhất trong tất cả mọi người, thậm chí không phải là đặc quyền của phật giáo để hát. Ví dụ như: the nếu ác bao vây. đứng 遶 con thú, xim-ri, móng vuốt răng ra kẻ hung, đọc phi-lát sẵn GuanYin lực, liên tiếp SheJiErShang vaughn. 蚖 con rắn và Fu Xie, giận ♫ Ô pháo hoa cỏ lùng, đọc phi-lát sẵn GuanYin lực, Jane mắt tự quay lại. YunLei trống khoa đâm thanh gươm, một lần nữa xuống Bao Shu trời mưa, đọc phi-lát sẵn GuanYin lực, nên khi phải dần mai một. Người bị ảnh hưởng, ngày tháng đau khổ của mình, GuanYin chau trí tuệ, Auterive đau thế gian. Diver Khi đọc đoạn này, độc giả không thể phân biệt được câu kinh thánh, câu thơ hay bài hát đẹp nhất. Thật ra, đó chính là mục đích của pháp sư roshi, người đã từng nói với đệ tử sangrui: "thiên vận quan rất chú ý đến văn chương, tu từ, cung thương và thể chất để làm lành". Có nghĩa là: "các câu kinh thánh của ấn độ có thể được hát. Vào thời điểm sáng tạo, nó đã chuyển từ ngữ, và âm nhạc, giai điệu, vân vân trong tương lai; Nhưng khi được dịch sang tiếng trung quốc, bản gốc của hương vị đã hoàn toàn biến mất. Pháp sư rosh nói: "nó giống như là một bữa ăn nóng và một cơn buồn nôn, vì nó làm người ta buồn nôn". Người ta thường nói rằng tác phẩm của một dịch giả tên là roshi thật sự không tốt. Rõ ràng, tiêu chuẩn của một pháp sư là rất nghiêm ngặt. Điều này có thể giải thích tại SAO độc giả trung quốc hàng ngàn năm nay lại ưu tiên tác phẩm của roshi. Trong tiếng trung quốc, chúng ta thường ca ngợi những bài viết hay như một bài thơ, nhưng theo yêu cầu của pháp sư rosh, nó không chỉ là một bài thơ, mà còn là một bài hát; Khi đọc kinh thánh, độc giả sẽ làm thơ và hát. Theo cách này, trong lịch sử dịch kinh thánh của trung quốc, có thể nói là chỉ có một. Thí dụ, khi so sánh pháp sư roshi với pháp sư xuanzang, pháp sư xuanzang đã tái tạo lại tiếng nói của đức phật với phong cách chính xác và quyến rũ của đầu đường, nhưng trong số mọi người, bản dịch của xuanzang luôn thay thế bản dịch của roshi. Hầu hết các môn đồ của đức phật đều tham gia vào tác phẩm của pháp sư roshi. Một thế hệ sau khi thầy xuanzang học được những điều đạo phật sâu sắc này, sau khi học được từ các môn đồ của thầy shiki và những người khác. Dĩ nhiên, phép ẩn dụ này không phù hợp, vì cả hai đều có cùng mục tiêu, ngoại trừ việc chúng ta có thể hiểu được công Lao của pháp sư kumarasch, tại SAO các bản dịch của ông có thể được cho rằng từ thế hệ này sang thế hệ khác. Khi nghĩ về điều này, tôi muốn gặp ông và cảm ơn ông rất nhiều vì sự giúp đỡ của ông. Nếu chúng ta nghiên cứu về việc dịch thuật của kumarasch, làm thế nào ông có thể thấy được phong cách truyền thống ấn độ chuyển đổi thành phong cách trung quốc? Đó là để nhận ra những điểm chung giữa hai nền văn hóa, sử dụng điểm chung để điểm khác biệt, và dựa trên nhu cầu thị trường của văn hóa trung quốc ban đầu. Chẳng hạn như amitabha, người có thể đọc được tên của mình và đi đến elysium ở tây âu. Đức phật quan âm có thể nghe được tiếng đức chúa trời, đọc tên của ngài, có thể không bị thương, không bị đau đớn; Weimojie không cần phải ra khỏi nhà để trở thành một nhà sư, có thể xuất hiện, cho dù là ở trên, giữa, dưới gỗ, có thể là weimojie; Kinh thánh jingang được ca ngợi một cách trọn vẹn. Đó là những lợi ích tôn giáo đơn giản nhất mà chúng ta có thể có được. Còn phải tận dụng điều kiện, cũng là để cho độc giả có thể hiện ở hiện trường của XianChangGan, giống như là để, ví dụ như nội dung lâm khá khó hiểu sách kinh thánh weimojie 1 anh, lớp vỏ nhựa chứ ở định dạng của những câu chuyện rất vui tính trong đó, vẫn còn xảy ra lặp đi lặp lại theo cùng một cách, phương pháp hùng biện, lại mong, sống với nhịp điệu của cốt truyện, điều đó đã đang TouGe bé nhỏ của trung quốc của người dân chuyển nếuthấyhàilòng. Một gia đình có đạo đức, học thức, giàu có và thiên tài, tên là weimojie; Nói bị bệnh đột ngột, đức phật đã gửi các đệ tử để chúc mừng. Kết quả của hàng chục đệ tử nhỏ arauhan từ bỏ, nói rằng họ đã hiển thị móng tay trong mắt của weimojie, không có cách nào để nói chuyện với anh ta, không dám than ôi, vì vậy không phải là một vấn đề; Đức phật đã chỉ định 7 vị sư phụ của đức phật là manjusri. Khi bồ tát manjusri hỏi, tất cả các môn đồ đi cùng nhau để xem, mắt đỏ, vì vậy đã có một cuộc trò chuyện sâu sắc; Nói đến thời điểm tuyệt vời nhất, cũng xuất hiện một thiên nữ đứng lên huayu, cũng dựa trên quan điểm của phật môn. Vì vậy, hạ thấp trong gia đình, hạ thấp các gia đình, để cho đức phật đi hỏi các thầy tu về bệnh tật, chắc chắn là và làm cho thế gian boge, hạnh phúc câu chuyện phật giáo. Viết về đoạn kinh thánh này, nó không chỉ là văn bản, nó thậm chí là thơ, nó thậm chí là một bài hát, nó thậm chí là một vở kịch tuyệt vời; Những dạy dỗ sâu sắc nhất của phật giáo được đặt trong tiếng rền rĩ của cuộc sống hàng ngày. Rosh có những kỹ năng như thế để làm cho mọi người hài lòng.

name *

email address *

subject *

message *

enter the code