Phụng sự tức Yi indicative nghiêm đực bốn Yun Du Fu cách xa tới từ đó đừng băng này qua tình rỗng
Anh trai xấu //@ son Tomlinson yalitee: anh trai … / / @ thở hết: tuyệt vời nhất của anh trai / / @ OuGe chấm dứt cái vật: phụng sự tức Yi indicative nghiêm đực bốn Yun Du Fu cách xa tới từ đó đừng, băng trống này qua tình. Khi ly nặng, trong tháng cuối cùng. Quận Acura xi, ba hướng ra vào vinh. Giang trạch dân một mình, nuôi dưỡng sự sống vĩnh cửu một mình. "Giải thích" du fu lần đầu tiên viết một bài hát "gửi wang hầu lang đến mian, người dundu river Lou yến", để gửi weizhuang, sau khi bài thơ này được thực hiện, như là một chủ đề "gửi lại". Vào năm đầu tiên của bảo ying (762), người bạn thân nhất của du fu, yến vũ bong, đã được triệu tập làm quan trong triều đình. Bài thơ có tựa đề "bong ji yi yi yi" là tên của địa danh, đó là mianyang county, đông bắc thành đô. Nghiêm công công nói đến nghiêm vũ, bạn thân của du fu, người đã phục vụ hai lần trong cuộc đời là một sứ giả ở kiếm nam, cùng với du fu. Khi còn ở tu viện du fu, nghiêm vũ đã giúp đỡ rất nhiều, và tình bạn giữa hai người rất thân thiết. "Từ nay ra đi, thanh sơn tình cảm" hai câu nói du fu gửi và sau đó đi vào vecoeur, cuối cùng đã đến thời điểm phải chia tay, thanh sơn trên cả hai bên của eo biển cũng tiết lộ cảm xúc không chịu để trở về thục. Tình cảm giữa hai người được thể hiện trong bài mở đầu bằng câu "gửi đi xa" của prew. "Khi ly, đi cùng nhau đêm qua." Port-liên viết đêm trước khi năm thêm gửi lời tạm biệt. Hai người uống rượu trong tháng, tôi không biết khi nào tôi có thể uống một vài ly trong cuộc sống này, có thể đáp ứng một lần nữa. Bằng giọng đa nghi, nhà thơ củng cố cảm xúc đau buồn của "không ai biết khi nào chúng ta sẽ đoàn tụ". Hai câu: "các quận khen ngợi, ba triều đình ra đi vinh quang" nói lên sự thật của các nhà thơ đối với nghiêm vũ. Nghe nói ông phải rời khỏi thục, dân chúng không xa tranh giành nhau để ca ngợi và bày tỏ tình cảm của mình. Sau ba triều đại làm quan, mỗi lần ông là một quan chức cao cấp, được khen ngợi rất cao. "Giang trạch dân trở về một mình, cô đơn nuôi dưỡng sự sống còn." Đuôi tàu viết về trái Tim của một nhà thơ sau khi chia tay. Sau khi chia tay bạn bè, ông có thể trở về nhà một mình, không có bạn bè, nhà thơ chỉ có thể chết một mình. Điều này đặc biệt sâu sắc và đau buồn. Tạm biệt với bạn bè ở đây, tôi không biết khi tôi có thể yêu bạn, gửi và gửi cho đến khi tạm biệt. Bằng ngôn ngữ đơn giản, nhà thơ đã bày tỏ sự bất đồng với bạn bè của mình. "Bình luận bài thơ" điều này là một người bạn. "Tạm biệt" là một câu rất xúc động. Câu cuối cùng cảm thấy bối rối. Sau khi yan wu xấu xí thục, chết trong 11, sau đó quay trở lại thục vân. Sau khi chia tay nhau, chúng tôi rất muốn khóc. Bài thơ chia tay đến đây và khiến người ta không thể đọc được nữa.