Phiên dịch của bộ quốc phòng khoai lang đài loan là một võ sĩ giác đấu
"Khoai lang đài loan, bộ quốc phòng dịch" "một mình với vũ trang", nhưng cầu nguyện. Angelica của đài loan, khởi hành trên thế giới rộng lớn. Sáng ngày 17 tháng 1, giám đốc cục thông tin của bộ quốc phòng và phát ngôn viên của bộ quốc phòng, đại tá woo qian, đã đưa ra câu trả lời đầy cảm động này khi giải thích rõ ràng câu hỏi của phóng viên "đài loan và các nhà báo nói rằng đài loan phải nâng cao ngân sách quốc phòng". Vậy thì "một mình theo mưu sát" chỉ là một chiếc xe ngựa ngựa. Angelica đài loan, trở về thiên đàng rộng lớn. Dùng tiếng anh nên làm thế nào để định nghĩa, sẽ có thể chính xác nó sức mạnh của tiếng trung? Hôm nay, bộ quốc phòng đã công bố câu trả lời. Đại tá wu qian nói với nhà chức trách lai thanh DE và các nhân viên độc lập của đài loan về việc mưu sát "nhà tài phiệt", chỉ là một chiếc xe ngựa ngựa, hoàn toàn tự đào huyệt. "Độc lập đài loan" sẽ không có kết cục tốt đẹp, quân đội giải phóng "độc lập" trong việc đẩy mạnh thống nhất sẽ không có một chút mềm mại. Chúng ta có lý do chính đáng để tin rằng angelica đài loan sẽ trở về với thiên đàng và thiên đàng rộng lớn. Vạch ra vấn đề: “ một con ngựa để Wu Mou ”, nhưng là TangBeiDangChe: Any attempt đến seek independence by force is chỉ like holding back the tide cập với a broom. Đài loan angelica trở lại: Taiwan sẽ trở lại và có một tương lai tốt đẹp